ההסמכה מחייבת מבחינה משפטית ומבדילה בין תרגומים מאושרים לבין מסמכים שתורגמו באופן לא רשמי, כגון מסמכים מבני משפחה, מעצמך או באמצעות Google Translate. שירות התרגום המוסמך USCIS מספק מסמכים מתורגמים יחד עם מכתב אישור חתום המציין שמתרגם מוסמך סיפק את השירות והוא תרגום נכון ומדויק של המסמך המקורי. מסמכים משוער זמן עיבוד תעודת סיום $70 5 ימי עסקים תמליל $80 – $200 7 ימי עסקים תעודת לידה $70 5 ימי עסקים תעודת נישואין/גירושין $80 רישיון נהיגה של 5 ימי עסקים $65 5 ימי עסקים נייר קרבון נוספים $20 / עותק לתרגום מאושר $20 כ תרגום מוסמך מסמכים אחרים הכפופים למסמך NA בפועל אם המסמך שלך זקוק רק לתרגום, אנא השתמש בשירות התרגום שלנו.

המתרגמים שלנו מבינים זנים שונים של צרפתית כמו צרפתית קנדית

צרפתית אפריקאית וצרפתית אירופאית. הבלשנים הצרפתיים שלנו מומחים בתרגומים מאנגלית לצרפתית וצרפתית לאנגלית. יש להם ניסיון משמעותי בתחום המשפטי ועושים תרגומים מהשורה הראשונה. הם מבינים שתרגומים ממשלתיים, משפטיים, רפואיים וחינוכיים חייבים להיות מדויקים ומאושרים, ולכן הם מאמתים את האותנטיות של כל התרגומים ומשלימים אותם על פי פרוטוקול קפדני של אבטחת איכות.

הקפידו לקרוא את הכללים או ליצור קשר עם מי שביקש את ההעברה לפרטים

אם אתם מכירים באופן אישי מישהו ששולט גם בשפת תעודת הלידה שלכם וגם בשפה שאליה תרצו לתרגם אותה, תוכלו לבקש ממנו לעשות זאת אם הסוכנות שדורשת את תעודת הלידה תקבל זאת. כפי שסוכנויות מסוימות מתעקשות שרק מתרגמים מוסמכים. על ידי הקדשת הזמן לתרגם כראוי ולאשר את תעודת הלידה שלך בפעם הראשונה שתזדקק לה, תהיו מוכנים היטב למקרה שתזדקקו לתעודת לידה מתורגמת בעתיד. התרגומים שלך לתעודות לידה ומסמכי USCIS אחרים חייבים להיות מאושרים, אך אינם דורשים אישור נוטריוני.

אישור נוטריוני למסמך או אפילו תרגום אינו הופך אותו לתרגום רשמי ומאושר

כאשר מסמך מתורגם באופן רשמי, הוא מאושר על ידי מתרגם מקצועי המדויק במלואו ומלא. לאחר השלמת התרגום משפה לשפה, נוהג המתרגם להכין תעודה המאשרת כי התרגום נכון ונכון, ולאחר מכן המסמך מאושר על ידי נוטריון אחר.

תרגום מוסמך או תרגום נוטריוני לציבור דומה לתרגום מושבע; עם זאת

המתרגם חותם על מכתב האימות (תצהיר מתרגם) בנוכחות נוטריון צד ג' שמונה כדין אשר מטביע חותם נוסף על מכתב האימות. תרגום מוסמך בארצות הברית הוא כאשר מתרגם רשמי חותם וחותם כל עמוד (עותק של המקור, מסמך המקור והדף המתורגם) וכולל תצהיר, אישור מתרגם או הצהרת שבועה על ידי המתרגמים. תרגום מושבע בארצות הברית הוא תרגום ואחריו הצהרת שלמות ודיוק (הצהרת דיוק או תעודת מתרגם) חתומה על ידי המתרגם.

התרגומים שלנו יכולים להיות מאושרים

מאושרים ומובטחים באופן מלא. אנו מספקים תרגומים מהירים, מדויקים ומאושרים המובטחים שיתקבלו על ידי רשויות ההגירה של USCIS (INS), שירות הנהגים והמכוניות של מינסוטה (MN DMV) וסוכנויות אחרות במינסוטה ובארצות הברית. ב-IVANNOVATION, אנו מספקים לעתים קרובות תרגומים של מסמכים משפטיים כגון רישיונות נהיגה, תעודות לידה, רישומים משטרתיים, תעודות נישואין, תדפיסי בנק וכו', שלקוחותינו יכולים להשתמש בהם לצרכי ההגירה שלהם.

כפי שצוין קודם לכן

משרד החוץ האמריקאי ושירותי האזרחות וההגירה של ארה"ב דורשים ממבקשי תושבות ומהגרים להציג תעודת לידה, אותה יש לתרגם לאנגלית. עליך לספק צילום של תעודת הלידה שלך בשפת המקור (למשל גרמנית, הינדית, יוונית, איטלקית) ותרגום מאושר לאנגלית. לאחר שהמסמך שלך תורגם ואושר, תצטרך לקבל תצהיר נפרד כדי לאמת את האותנטיות של תעודת הלידה שלך.

לאחר השלמת כל התהליכים

תוכל להדפיס את השטר הנוטריוני שלך או לשתף אותו באופן אלקטרוני. לאחר השלמת התהליך כולו, הנוטריון שולח הנחיות מפורטות לגישה לשטר הנוטריוני שלך באופן מקוון ומסירתו או שליחתו באופן אלקטרוני לכל מקום.

הדרישה הסטנדרטית הראשונה לאישור נוטריוני

היא שאנשים חייבים להופיע פיזית בפני הנוטריון האחראי, שם עליהם להציג זיהוי, לחתום (או לאמת את חתימתם) על המסמך. לכן, עליך שיהיה לך נוטריון אחר שיאשר את חתימתך על הצהרת המתרגם. עליך להיות בעל נוטריון אחר שיאשר את חתימתך על הצהרת המתרגם.

שימו לב שקבלת חתימת נוטריון תעכב את מסירת התרגום לפחות ביום עסקים אחד

תרגומים נוטריוניים נדרשים בדרך כלל עבור רשומות מבוססות הוראה כגון תמלול תיכון או תעודות מרחוק. תרגומים מאושרים נדרשים בדרך כלל למסמכים רשמיים כגון חוזים מסחריים, תמלול בית משפט, רישומי בקשות, תעודות קבלה וצוואות לידה, העברה או נישואין.

כל מתורגמן מוסמך, מתרגם או מתרגם מוסמך רשאי לסמן תרגום כתרגום מוסמך על ידי חתימה על המסמך המתורגם וצירוף הוכחת דיוק אליו. בנוסף, מסמך נחשב כמתורגם רשמית אם הוא מכיל הצהרת אישור בכתב מאת ספק שירותי תרגום מקצועי.

גם מסמך המאשר שהמתרגם

הוא מי שהוא טוען שהוא יכול לעבור אישור נוטריוני. תרגום מסוג זה, המכונה תרגום נוטריוני, הוא תרגום מאושר על פי חוק החתום על ידי עורך דין. המשמעות היא שנציג של חברת תרגום מסמכים מושבעת חתם על מכתב אישור המאשר את נכונות התרגום, לאחר מכן נוטריון רשמי מתבונן בחתימת המסמך, ולאחר מכן הוא חותם וחותם בעצמו על המסמך לאישור החתימה. החותם מעיד כי הנוטריון אישר את זהות מי שתרגם את המעשה, וכי אדם זה מוסמך לספק את התרגום.

אישור נוטריוני

הוא תהליך גילוי הונאה המבטיח אימות של כל מסמך כגון תעודת לידה, תצהיר, ייפוי כוח, נאמן, חוזי שכירות, עותקי אישורים וכו', המאושר על ידי הקצין הממונה על משרד נוטריון ציבורי. אישור נוטריוני מצמיד אישור אבטחת תשתית מפתח ציבורי לכל מסמך מאומת.

בקיצור

אם יש לך חותם מורשה וחתימה על מסמך, אינך צריך לאשר מחדש את המסמך הזה. מוסדות מסוימים, כגון USCIS, דורשים אישור אך לא אימות. גם קרנות שונות כמו בתי ספר, קרנות תאגידים, לשכות רישוי וארגונים שונים דורשים אישור נוטריוני בתעודת לידה, אך לא תמיד זה נדרש.

תרגומים מאושרים ונוטריוניים של תעודות לידה מבטיחים שהם עונים על כל צרכים מנהליים או ארגוניים

כגון הליכי הגירה של USCIS או למטרות תיעוד משפטי אחר. בנוסף, לפני מספר שנים, USCIS דרש תרגום נוטריוני של תעודת לידה עבור כל העברות ההגירה; עם זאת, מועמדים אינם צריכים עוד לתרגם ולאשר את תעודת הלידה, מכיוון שנדרש אישור פשוט.

עבור עוד פרטים מורחבים על תרגום תעודת לידה על ידי נוטריון באפשרותך לגשת לאתר notaryon-online.com