העלות הכוללת של תרגום מסמך מאנגלית לספרדית או שפה אחרת תלויה במספר המילים הכולל ואנו גובים $0.10 למילה עבור ממוצע של 25 עמודים. למתרגמים רבים יש תעריף מינימלי לאות של מאה מילים והם גובים לא יותר מ-$15, מה שמביא למחיר קבוע סטנדרטי הקשור לתרגום מקצועי ומאושר של מסמכים בארצות הברית. עלויות התרגום למסמכים משפטיים מחושבות לפי המספר הכולל של המילים, ולא לפי מספר העמודים, כך שעלות התרגום הממוצעת למסמכים משפטיים היא $1.14 עבור 0.18 מילים למסמך בית משפט.

עלות תרגום מסמכים נעה בין $10 ל-$100 לעמוד

אם אתה רוצה לדעת כמה צריך לתרגם מסמך, אנו נספק לך את עלויות התרגום למילה מראש. העלות הכוללת של תרגום מסמך לאנגלית, ספרדית או כל שפה אחרת מסופקת מראש וכאשר אנו מקבלים את המסמך שלך אנו מחשבים את סך המילים ומציגים בפניך את המחיר המלא לשיקולך.

בחותמת התרגום של דיפלומות

תעודות ומסמכים רשמיים רבים אחרים נמצא שיעור התרגום, המחושב לפי עמוד עבור תרגומים מוסמכים למשל. תוכן שיווקי של עמוד אחד עם תמונות עשירות מורכב מכמה מילים ארוזות בחוברת שנכתבה בניאו-רומית ב-8 פעמים, כך שאין הבדל בעלות התרגום של המסמך.

מחיר התרגום האינדיקטיבי למסמכים מסוגים שונים תלוי ברמת האיכות של הבקשה בהתבסס על תרגום הנושא הכללי (אנגלית או איטלקית) ובתאריך האספקה המקובל (2,500 מילים) ביום הפרויקט (עבודה שנייה יְוֹם)

אומדן עלויות התרגום של מסמך עשוי להיראות מסובך, אך מאמר זה מסביר גורמים מסוימים המשפיעים עליו.

שירותי תרגום מאשרים את איכות המסמך המתורגם בכך שאנשים השולטים בשפת היעד עוברים ביקורת עריכה סופית. כל אדם הרואה עצמו כשיר באנגלית ובשפת המקור של המסמכים, כגון מנדרינית או ספרדית, יקבל הסמכה כמתרגם. תרגום של עמוד רגיל עולה בממוצע 25$, תוך התחשבות בעמוד ממוצע של 250 מילים עם 1,500 תווים כולל רווחים.

תרגום מסמכים

הוא התהליך שבו מתורגמת שפת המקור של המסמך המקורי לשפת יעד אחרת. תרגום רשמי הוא מונח המשמש לתרגום מאושר של מסמכים רבים על ידי המשרד. תרגום מוסמך מחייב להגיש מסמכים משפטיים לבית המשפט, USCIS, ובמקרים מסוימים למחלקת ההגירה.

מתרגם מקצועי

הוא מתרגם השולט בשפה ובעל הכשרה ומנוסה בתרגום מסמכים. חוק ההגירה הנוכחי מאפשר לך, קרוב משפחה שלך או מתרגם משלך אם אתה מאשר שאתה דובר אנגלית ושהמסמך כתוב בשפת מקור כמו מנדרינית או ספרדית, אך ההחלטה לקבל או לאשר את התרגום לאנגלית נתונה לשיקול דעתו של קצין ההגירה שבדק את המסמך שלך. מתרגמים ספרותיים משפטיים אינם משתמשים בכלי חתול, ובמקרים מסוימים התעריף האחיד יכול לעלות מ-0.5 אחוז למילה ל-30 סנט למילה.

בין אם יש לך חבר או בן משפחה שיבצע את התרגום שלך ללא תשלום

המחירים משתנים בהתאם למיקום, לספק השירות, למספר המסמכים ולמורכבותם. דוגמה טובה היא שיפנים גובים בממוצע $0.16 למילה עבור פרילנסרים עבור שלבי תרגום טהורים. איכות התרגום הסופי מובטחת על ידי מתרגמי שפת האם שלנו המתגוררים במדינה בה מתפרסם המסמך המתורגם, מה שמבטיח שהתרגום במדינת היעד מדויק, אטרקטיבי ועקבי.

עכשיו אתה יכול להירגע ולדעת שהמסמך שלך מעובד על ידי בלשנים מוסמכים ומנוסים ושהתרגומים שלנו מובטחים להתקבל על ידי USCIS.

נוטריון יכול לתרגם תעודת לידה אם

הוא יודע את השפה הנוגעת בדבר ויכול לחתום על המסמך בדייקנות, אך הוא לא יוכל לאשר את חתימתו שלו. כדי לתרגם את אתר האינטרנט שלך או לבצע לוקליזציה של התוכנה שלך, תצטרך לתרגם מסמכי תמחור, מדריכי מוצר, הצעות מכירות, עלוני שיווק וסוגים אחרים של מסמכים. עליך להמציא את המילים לתרגום הרשמי בהתאם לדרישותיך.

 
עבור פרטים מורחבים בתחום של כמה עולה לתרגם אתל נוטריון מסמך של 100 מילים? עליך לבדוק כאן: plk-lawyer.co.il